mauz bitto ha scritto:due-tre considerazioni:
se vuoi tradurre letteralmente "Tu hai chiuso la porta" questo tempo in inglese è
un PRESENT PERFECT e si traduce con have/has + participio passato del verbo
quindi ---> "You have closed the door"
mentre il verbo scritto così: "You closed the door" è un SIMPLE PAST e si traduce
come ---> "Tu chiudesti la porta"
la presenza del genitivo sassone è consigliatissima nel linguaggio inglese e deppiù
nel linguaggio giovanile e deppiù nel linguaggio musicale
quindi ---> "my heart's door"
se baci la mano della ragazza sarà "you kiss HER hand"
con gli oggetti (non animati come Federica :-DD ) si preferisce l'uso del "which"
poi al verbo Know va aggiunta la terza persona con -s e si preferisce in questo
caso l'uso di only e non just...
in definitiva dovresti tradurlo così:
you have closed the door
my heart's door
and you have kissed, you have kissed her hand
in your hand there is another hand
in your hand which knows only me
e poi non farti di questi problemi di grammatica, nelle canzoni in inglese si sparano
un mondo di parole senza senso e messe nell'ordine meno giusto, quindi....
Scusa mauz se ti correggo,ma il PRESENT PERFECT come dice la parola stessa è un presente perfetto ossia un perfetto(passato,chiamato così in latino) che ha conseguenze nel presente, e poichè di conseguenze lui non ne ha citate si usa il PAST SIMPLE,che invece si usa per esprimere un azione avvenuta nel passato senza conseguenze nel presente...purtroppo l'inglese non si traduce come lo si scrive,gli inglesi hanno una differente filosofia e quindi ragionano in un altro modo,non come noi,infatti in italiano per esprimere azioni passate(e non trapassate) si usano 3 tempi verbali,il passato prossimo=ho chiuso,l'imperfetto=chiudevo,il passato remoto=chiudesti, tutti con sfumature diverse di significato;invece in inglese si usano solo 2 tempi:il present perfect e il past simple che hanno sfumature diverse e se li vuoi tradurre in italiano devi trovare la sfumatura giusta in italiano.SPERo di non avervi rotto con la lezioncina :-DD :-DD :-DD .
